PROFESSIONAL
EXPERIENCE relative to translation, interpretation and foreign languages
2008 -- present: volunteer librarian and volunteer English teacher
2008 – present: Freelance Literary Translator
2005 – present: Freelance French Language services: Instruction; Translation + Interpretation and Writing in diverse fields: literary, technical, scientific, legal; song lyrics, personal documents: onsite and distance.
2004 – 2005 Volunteer Bilingual Tutor, Seattle Bilingual Orientation Center for immigrant and refugee students: Seattle, WA, USA.
2003 – 2005 Visiting Professor of French and Humanities: French language and World Literatures, with focus on critical writing: Seattle Pacific University, Seattle, WA, USA.
2000 – 2004 French Instructor (evening and summer intensive programs): language, film, current affairs, translation, culture; curriculum decisions, student evaluations, consultations and placements: Washington Academy of Languages, Seattle, WA, USA.
2000-2001 Visiting Professor of French: language and literature/writing courses: University of Puget Sound, Tacoma, WA, USA.
1998 – 2002 Visiting Professor of French: language, culture, writing courses; intensive courses; development of language lab exercises: Western Washington University, Bellingham, WA, USA.
1996-1997 French Program Assistant: Liaison between Language Learning Center + Lab and Dept. of Romance Languages (multimedia resources, language lab, testing, coordination; research + development of use of multimedia in foreign language classroom; video creation and editing), University of Washington, Seattle, USA.
1995 – 1996 Lecturer: Dépt. d’Anglo-Américain, Université Paul Valéry, Montpellier, France: taught graduate course in translation (French-English), undergraduate courses in English language proficiency (speaking, writing, listening, reading skills), and Anglophone literatures.
1990 – 1995 Graduate Teaching Assistant in French (1st and 2nd year courses, intensive courses + course leader for exam writing): Dept. of Romance Languages and Literature, University of Washington, Seattle, WA, USA.
1988 – 1990 Foreign Languages Program Assistant and French Tutor: Dept. of Foreign Languages, Central Washington University, Ellensburg, WA, USA.
EDUCATION
2000 Ph.D. French Literature: University of Washington, Seattle, USA: coursework in Francophone literatures and theory.
1992 MA French Literature: University of Washington, Seattle, USA: coursework in Francophone literatures, linguistics, French + English grammar studies.
1990 BA summa cum laude French Studies, Spanish minor: Central Washington University, Ellensburg, USA: coursework in French + English + Spanish + Japanese language/grammar, French and Spanish literatures, linguistics, language pedagogy.
1989 translation studies: Université de Nantes, Nantes, France: French/English translation and theory.
Selected ACademic publications
“Towards giving voice to internal reality: A study of the dialectic between internally and externally driven realities in the poetic of Anne Hebert.” Doctoral Dissertation, University of Washington (2000).
“Andre Breton and Sigmund Freud: Perspectives on the Contradiction between Interior and Exterior Realities”, Selecta: Journal of the Pacific Northwest Council on Foreign Languages 14 (1993): 24-29. Selected citations: Il sogno raccontato nella letteratura moderna (The Narrated Dream in Modern Literature) 2003, Università di Bologna, Università di Roma III, Università di Macerata,Università di Pisa Scuola Normale Superiore, Università della Calabria.
“The Lycanthropy Metaphor in Marie de France’s Bisclavret.” Selecta: Journal of the Pacific Northwest Council on Foreign Languages 15 (1994): 24-30. Selected citations: http://en.wikipedia.org/wiki/Bisclavret; “Woman-Hating in Marie De France's Bisclavret” by Paul Creamer, The Romanic Review, Vol. 93, 2002 ; “Evolution of the Werewolf Archetype from Ovid to J.K. Rowling” by Brent A. Stypczynski, Kent State University, 2003.
Book Review: English Structure in Focus, Book 1 by Polly Davis English Structure in Focus, Book 2 by Polly Davis: TESOL Quarterly, Vol. 26, No. 4 (Winter, 1992), pp. 758-759.
selected awards
President’s Scholar 1990 Central Washington University
Graduate Teaching Assistantship in French 1990-1995 University of Washington
Graduate Exchange Lectureship 1995-1996 Dept. of Romance Languages and Literature, University of Washington (Seattle, USA) – Dépt. d’Anglo-Américain, Université Paul Valéry (Montpellier, France)
Graduate Fellowship 1997-1998 University of Washington
SELECTED professional projects in Translation/Interpretation + writing
SPIE specialists in optics and photonics. Project: interpretation of interviews with the French Atomic Energy Commission: Paris, France.
TPNevents. Project: interpretation and translation for InterMat 2006 and 2009: Paris, France.
INSEET underground low-noise laboratory for research, experimentation and observation in Rustrel, France; currently called LSBB in Rustrel. Project: translation of contract for provision of services.
The Beekeepers Quarterly. Project: research and writing of articles on honey extraction in the Cevennes (France) and on tourism in Languedoc-Roussillon/Provence (France).
The French Project Seattle-based musicians. Project: translation of lyrics.
Proofing and Corrections: Dr. Kelton Knight’s translation of Le Contre-Ciel, by René Daumal (1991 Peter Lang Publishing, currently in re-print by Gerald Duckworth & Co Ltd, 2005)
Book Translation: Ma boîte à histoires, Susie Morgenstern (published by De La Martinière Jeunesse).
Book Translation: Histoires pressées, Bernard Friot (published by Milan, 2007).
An intermediate to advanced level textbook focused on improving conversational French skills. Publisher search in progress.
Entre deux portes / Between Metro Stops Original stories, musically illustrated and recorded; French and English versions, in collaboration with French artists Jean-Paul Bonfils and Patrice Bonfils.
Your French Life web site for Francophiles: www.yourfrenchlife.net
Literary Translation web site: www.pgliterarytranslation.com
Postcards from Languedoc blog: http://postcardsfromlanguedoc.blogspot.com/
Book Translations completed or in progress
La première fois que j’ai eu seize ans, Susie Morgenstern (L’école des loisirs, 1989)
Ma boîte à histoires, Susie Morgenstern (De La Martinière Jeunesse)
Histoires pressées, Bernard Friot (Milan, 2007)
Avocate irrespectueuse, Gisèle Halimi (PLON, 2002)
Amours sorcières, Tahar Ben Jelloun (Seuil, 2003)
L’école perdue, Tahar Ben Jelloun (Gallimard Jeunesse, 2007)
selected awards
President’s Scholar 1990 Central Washington University
Graduate Teaching Assistantship in French 1990-1995 University of Washington
Graduate Exchange Lectureship 1995-1996 Dept. of Romance Languages and Literature, University of Washington (Seattle, USA) – Dépt. d’Anglo-Américain, Université Paul Valéry (Montpellier, France)
Graduate Fellowship 1997-1998 University of Washington